Buchcover Jahrbuch der Lyrik 2022

TRANSLATIONALE berlin – Festival für literaturübersetzung

KRIEG ÜBERSETZEN.

Veranstalungsreihe mit ukrainischen Lyriker*innen und Ubersetzer*innen ins Deutsche von TRANSLATORIUM Ukraine und TRANSLATIONALE

Spendenlesungen für TRANSLATORIUM UKRAINE und Culture Shock Kharkiv

Es könnte so scheinen, als ob der Krieg alle zum Schweigen brächte und keinen Raum für Kunst und Kreativität ließe. Die russische Invasion hat jedoch eine Eruption zeitgenössischer ukrainischer Poesie ausgelöst. Die Dichtung ermöglicht eine direkte Reflexion über aktuelle Ereignisse. Sie ist impulsiv und scharf, emotional und erfasst doch Tatsachen. In ihr sprechen Stimmen des Krieges, die von der Welt gehört werden müssen. In Zeiten des Krieges ist die Rolle der Übersetzung wichtiger denn je. Heute geht es um die Übersetzung von Schmerz und Trauma in Worte. Und die Übersetzung dieser Worte in eine andere Sprache. Poesie kann heute auch ein Mittel zum Kampf sein.

Nach Lesungen aktueller Kriegslyrik auf Ukrainisch und in deutscher Übersetzung folgen Gespräche auf Englisch.

In Kooperation mit TRANSLATORIUM, Festival für Literatur und Übersetzung (Chmelnytskyj, Ukraine), TRANLATIONALE – Festival für Übersetzung und Exil VHS.

22.06.2022

Mit: Yurii Bondarchuk, Daryna Gladun, Iryna Shuvalova, Lesyk Panasiuk, Oleh Kadanov
Überstezer*innen: Hanna Gnedkova, Beatrix Kersten, Michael Pietrucha
Moderation: Tania Rodionova, Dzvinka Pinchuk, Asmus Trautsch

Zur Aufzeichnung der Zoom-Veranstaltung

21.07.2022

Мit Olena Stepanenko, Iya Kiva, Ella Yevtushenko, Kateryna Michalizyna
Übersetzer*innen: Irina Bondas, Claudia Dathe, Ganna Gnedkova, Chrystyna Nazarkewytsch, Ulrike Almut Sandig
Moderation: Tania Rodionova, Dzvinka Pinchuk, Asmus Trautsch

Zur Aufzeichnung der Zoom-Veranstaltung

25.08.2022
Mit Viktoria Amelina, Pavlo Korobchuk, Lubov Yakymchuk, and Iryna Tsily
Übersetzer*innen: Irina Bondas, Claudia Dathe, Beatrix Kersten, and Chrystyna Nazarkewytsch

Zur Aufzeichnung der Zoom-Veranstaltung

30.09.2022
TRANSLATIONALE BERLIN 2022: Eröffnung der translationale berlin 2022 gefolgt von: Den Krieg übersetzen. Lyrik aus der Ukraine
Aufzeichnung auf dem Youtube-Kanal der Weltlesebühne

 

Mit dem Festival für Übersetzung TRANSLATIONALE laden die Weltlesebühne e.V. und das TOLEDO-Programm des Deutschen Übersetzerfonds internationale Übersetzer:innen, Autor:innen, Künstler:innen und Wissenschaftler:innen ins Collegium Hungaricum ein, um mit zahlreichen Veranstaltungen die literarische Übersetzung als künstlerische und soziale Praxis in den Fokus zu rücken.

2022 wurde die TRANSLATIONALE in Zusammenarbeit mit dem TRANSLATORIUM ausgerichtet.

Die Exil-VHS ist eine digitale Wissens- und Lernplattform, die sich an Ukrainer im In- und Ausland richtet. Sie gibt ukrainischen Wissenschaftlern, Künstlern und freiberuflichen Dozenten eine Stimme. Das Veranstaltungsprogramm findet in ukrainischer Sprache statt und wird von Ukrainern koordiniert. 

Website von Open University in Exile