Dolmetschen bei dem internationalen SymposiumPolitiken der (Un-)Zugänglichkeit

Dolmetschen bei dem internationalen SymposiumPolitiken der (Un-)Zugänglichkeit

Moderation des Films und der Online-Diskussion „Was ist Poetry-Slam und wie unterscheidet er sich von einer Stand-up-Show?“

Moderation des Films und der Online-Diskussion „Was ist Poetry-Slam und wie unterscheidet er sich von einer Stand-up-Show?“

Übersetzung von Bernard E. Harcourt: Die Kritik und Praxis der Rechte für KJ Kritische Justiz 2021

Übersetzung von Bernard E. Harcourt: Die Kritik und Praxis der Rechte für KJ Kritische Justiz 2021

Dolmetschen beim Kongress Zukunft für alle

Dolmetschen beim Kongress Zukunft für alle

Moderation und Lesung von Übersetzungen bei der Abschlussveranstaltung der Stipendiat*innen des Berliner Senats für fremdsprachige Literatur Literatur. Literatura. أدب. Литература. ספרות – in den Sprachen Berlins

Moderation und Lesung von Übersetzungen bei der Abschlussveranstaltung der Stipendiat*innen des Berliner Senats für fremdsprachige Literatur Literatur. Literatura. أدب. Литература. ספרות – in den Sprachen Berlins

Moderation bei der Lesung der Lyrikerin Anja Golob im Rahmen der Veranstaltung Die guten Tage – Literatur und Musik aus dem Südosten Europas am Literarischen Colloquium Berlin

Moderation bei der Lesung der Lyrikerin Anja Golob im Rahmen der Veranstaltung Die guten Tage – Literatur und Musik aus dem Südosten Europas am Literarischen Colloquium Berlin

Moderation bei der Online-Veranstaltung Point of No Return – Stimmen aus Belarus am Literarischen Colloquium Berlin

Moderation bei der Online-Veranstaltung Point of No Return – Stimmen aus Belarus am Literarischen Colloquium Berlin

Übersetzung von Hanna Stähles Artikel für BELARUS! Das weibliche Gesicht der Revolution

Übersetzung von Hanna Stähles Artikel für BELARUS! Das weibliche Gesicht der Revolution

Bericht über die Situation und die Bedeutung der Theaterszene in Belarus vor dem Hintergrund der aktuellen Situation

Bericht über die Situation und die Bedeutung der Theaterszene in Belarus vor dem Hintergrund der aktuellen Situation

Beitrag zum gesellschaftlichen Auftrag von Kultur und dem Verhältnis zwischen Politik und Lyrik

Beitrag zum gesellschaftlichen Auftrag von Kultur und dem Verhältnis zwischen Politik und Lyrik

Leseempfehlung für Literaturport Leselampe

Leseempfehlung für Literaturport Leselampe

Versschmuggel-Projekt mit Belarus im Rahmen des poesiefestivals 2021

Versschmuggel-Projekt mit Belarus im Rahmen des poesiefestivals 2021

Übersetzung von „Vom Homo Sovieticus zum … Homo Sovieticus“

Übersetzung von „Vom Homo Sovieticus zum … Homo Sovieticus“

Lyrikübersetzungen für die Anthologie Die Morgendämmerung der Worte. Moderner Poesie-Atlas der Roma und Sinti bei Die Andere Bibliothek.

Lyrikübersetzungen für die Anthologie Die Morgendämmerung der Worte. Moderner Poesie-Atlas der Roma und Sinti bei Die Andere Bibliothek.

Lichtungen – Schwerpunkt russische Literatur, gemeinsam mit Ruth Altenhofer

Lichtungen – Schwerpunkt russische Literatur, gemeinsam mit Ruth Altenhofer

Ausgabe von OSTEUROPA (10-12/2018): Vergleichende Toxikologie. Herrschaft in Russland und der Türkei

Ausgabe von OSTEUROPA (10-12/2018): Vergleichende Toxikologie. Herrschaft in Russland und der Türkei

LEBEN von Oleg Senzow, erschienen bei Voland & Quist

LEBEN von Oleg Senzow, erschienen bei Voland & Quist

Osteuropa 5/2019 – Salto mortale. Politik und Kunst im neuen Osteuropa

Osteuropa 5/2019 – Salto mortale. Politik und Kunst im neuen Osteuropa

PecheKucha Abende – Akademie für Lyrik

PecheKucha Abende – Akademie für Lyrik

Krieg und Frieden. Folgen der Russischen Revolution

Krieg und Frieden. Folgen der Russischen Revolution

Verschmuggel

Verschmuggel