DER ZWEITE GEDANKE – Debatte mit Natascha Freundel & Gästen Dolmetschen von Live-Interveiws und aufgezeichnetem Filmmaterial für diverse Medienformate im Funk, Fernsehen, Presse und Online-Formate Für Liveschalten im Radio, u. a. TONART von Deutschlandfunk...
OSTEUROPA Sonderheft: Widerstand Ukrainische Kultur in Zeiten des Krieges Musik des Widerstands und der Hoffnung. Ukrainische Kompositionen im 20. und 21. Jahrhundert von Julija Nikolaevs’ka. Übersetzung aus dem Ukrainischen. Die Schweigesprache der Wut. Ukrainische...
Gegenwart übersetzen. Journalistische Texte im Wandel von Zeit und Kontext. Ein Essay für das dekoder-Special Journalismus übersetzen Journalistische Texte verändern sich über die Zeit und in Abhängigkeit davon, wo und wie und in welchem Kontext sie erscheinen. Die...
Schiffswrack am ausgetrockneten Aralsee Vyacheslav Oseledko / AFP / Getty Images Dolmetscherin für Interview mit Zauresh Alimbetova für KULTURAUSTAUSCH – Zeitschrift für internationale Perspektiven. „Wir können den Aralsee nicht wiederherstellen“ Die kasachische...
Mikhail Tyaglyy: «Der Genozid an den Rom*nja. Vom Umgang mit traumatischen Erinnerungen von Minderheiten in Belarus, Russland und der Ukraine» Übersetzung zu Geschichte, Erinnerungspolitik, linker Theorie und sozialen Themen im Auftrag von Gegensatz Translation...