von admin | Jun 12, 2022
DER BAUM / Alexander Moltschanow bei Nowi Mir, Titelbild: René Magritte Übersetzung des Stückes „Der Baum“ von Alexander Moltschanow für Eurodram Stand-up-Tragödie Der Vater erzählt, sein Sohn habe eine seltene Krankheit: er werde zum Baum. Monolog-Metapher über...
von admin | Feb 7, 2022
Raum. Schaffen oder nehmen? Zur Politik und Poesie des Raums Wem gehört der öffentliche Raum, welche Regeln gelten und wie werden sie überwacht? Unausgesprochene Fragen, die weltweit zu einem Erstarken von Gated Communities und andere Formen der sozialen Segregation...
von admin | Jan 26, 2022
Mikhail Tyaglyy: «Der Genozid an den Rom*nja. Vom Umgang mit traumatischen Erinnerungen von Minderheiten in Belarus, Russland und der Ukraine» Übersetzung zu Geschichte, Erinnerungspolitik, linker Theorie und sozialen Themen im Auftrag von Gegensatz Translation...
von admin | Jul 6, 2021
https://www.nomos-elibrary.de/10.5771/0023-4834-2021-2/kj-kritische-justiz-volume-54-2021-issue-2 Übersetzung von Bernard E. Harcourt: Die Kritik und Praxis der Rechte Bernard Harcourt schreibt in seinem Beitrag zum Schwerpunkt Ressourcen der Rechtskritik darüber, wie...
von admin | Jul 6, 2021
http://www.edition-fototapeta.eu/belarus-das-weibliche-gesicht BELARUS! Das weibliche Gesicht der Revolution Eine edition.fotoTAPETA__Flugschrift Revolution heißt: Nichts mehr ist danach wie früher. Das kann man schon jetzt von den Verhältnissen in Belarus sagen – wie...